This is predominantly Anime based as I have not encountered much in the way of dubbed foreign films since "unsynchronised English" 70's, though I did hear a snippet of a dubbed "One missed Call." on YouTube a few minutes ago and for some strange reason my UK DVD of the saint defaulted to German Audio and I thought at first the child version of him was meant to be speaking German till they brought up his Aussie accent in a current scene I honestly wasn't looking at his lip-sync as I was too busy reading wondering when he would speak English.
Before the Anime boom spearheaded in the UK by Manga Entertainment and which ever were the pioneers in the States other than US Manga corp. we had dubbed TV shows for years on Children's TV, they had to be dubbed as no 8 year old would care to read a 10 minute show with Japanese audio and others although Anime in design were European written contracted out so the mouths moved more in time to the language it was written for not dubbed to.
But of those I can not say for sure.
It was a long time till we got Japanese audio VHS tapes, well we might not have had any in the UK, I bowed out 2 years after the initial boom when I had little money to spare and after Guyver's long run on VHS I had little left to buy another full length movie with, Guyver was one or two episodes for a few pounds less than a 60-90 OVA, if I had more money I could have gotten a Guyver tape and a movie a month, instead it was 3 Guyvers and a movie every 3 months and when Guyver ended with no closure I was done.
Plus it didn't help that the market was saturated with dross, rights were being bought up just to fill a gap in the release schedule and I had a lot of the first releases, we didn't know these were bad as we had never heard of them before and there was no imdb or rotten tomatoes to check against.
I didn't mind the dubbing on most of them as they were comical story lines and the bad dubbing by some voice actors added to it, but I had heard clips of the dubbed Akira and was glad I never bought that one going for the 2 tape sub instead, I felt the choices let it down and also the changes in dialogue from the subtitled script to what was heard, I would not be able to enjoy that movie with Michelangelo spouting off.
When they dubbed the first few years the probably had a small pool of voice actors to work with and the same shitty voice coming out of dozens of characters mouths over different shows probably wore thin for some, but some of the stories I enjoyed dubbed were just too damn stupid to care about things like that.
I had a longer affinity with live action Japanese movies and they were always subbed, dubbing live action is rather taboo, unless used for comedic effect like 'on the water front's ' redubbing and re editing of 'the flashing blade' for children's Saturday morning TV.
My only gripe was either Ran or Kagamuska, which I might have fudged the name of, had a character talking with white borderless text bleeding into his white gown.
Until hard subs were moved to the black bars of widescreen VHS movies it was always hit and miss if you could read the damn text, but I would take hard to read over bad voice casting.*
Outside of getting some of my old VHS on DVD or vhs rips if no longer sold, I am rather meh towards Anime but Japanese movies I still watch, Korean ones too, recently bought too many Tartan Asia Extreme DVD's for £4 each.
I was turned off as stated due to the saturation of the market with dross far more than any bad voice acting (Akira was the only one I took offence to)
But now a days I would be more inclined to seek out a dual option, that way I can see if the voice acting has improved and also try and pick up more words in context, but not the kind to throw in kawai in every sentence cos I learnt a new word.
Animation I've seen as language neutral as some of the Japanese releases never lined up well with the language to begin with, but outside of Disney and Hanna Barbera I have not explored foreign animation*, but live action from any country, Subtitles please.
Edit:
Although the Water Margin and Monkey are two prime examples where the Dubbed is preferred, possibly due to the script being way different to what was originally performed, but I have not got the DVD of Water Margin to hand to see if it offers Japanese audio and do not have Monkey at all to check against.
And I should also add Transformers and Thunder cats and a few other American toy line shows too.
Before the Anime boom spearheaded in the UK by Manga Entertainment and which ever were the pioneers in the States other than US Manga corp. we had dubbed TV shows for years on Children's TV, they had to be dubbed as no 8 year old would care to read a 10 minute show with Japanese audio and others although Anime in design were European written contracted out so the mouths moved more in time to the language it was written for not dubbed to.
But of those I can not say for sure.
It was a long time till we got Japanese audio VHS tapes, well we might not have had any in the UK, I bowed out 2 years after the initial boom when I had little money to spare and after Guyver's long run on VHS I had little left to buy another full length movie with, Guyver was one or two episodes for a few pounds less than a 60-90 OVA, if I had more money I could have gotten a Guyver tape and a movie a month, instead it was 3 Guyvers and a movie every 3 months and when Guyver ended with no closure I was done.
Plus it didn't help that the market was saturated with dross, rights were being bought up just to fill a gap in the release schedule and I had a lot of the first releases, we didn't know these were bad as we had never heard of them before and there was no imdb or rotten tomatoes to check against.
I didn't mind the dubbing on most of them as they were comical story lines and the bad dubbing by some voice actors added to it, but I had heard clips of the dubbed Akira and was glad I never bought that one going for the 2 tape sub instead, I felt the choices let it down and also the changes in dialogue from the subtitled script to what was heard, I would not be able to enjoy that movie with Michelangelo spouting off.
When they dubbed the first few years the probably had a small pool of voice actors to work with and the same shitty voice coming out of dozens of characters mouths over different shows probably wore thin for some, but some of the stories I enjoyed dubbed were just too damn stupid to care about things like that.
I had a longer affinity with live action Japanese movies and they were always subbed, dubbing live action is rather taboo, unless used for comedic effect like 'on the water front's ' redubbing and re editing of 'the flashing blade' for children's Saturday morning TV.
My only gripe was either Ran or Kagamuska, which I might have fudged the name of, had a character talking with white borderless text bleeding into his white gown.
Until hard subs were moved to the black bars of widescreen VHS movies it was always hit and miss if you could read the damn text, but I would take hard to read over bad voice casting.*
Outside of getting some of my old VHS on DVD or vhs rips if no longer sold, I am rather meh towards Anime but Japanese movies I still watch, Korean ones too, recently bought too many Tartan Asia Extreme DVD's for £4 each.
I was turned off as stated due to the saturation of the market with dross far more than any bad voice acting (Akira was the only one I took offence to)
But now a days I would be more inclined to seek out a dual option, that way I can see if the voice acting has improved and also try and pick up more words in context, but not the kind to throw in kawai in every sentence cos I learnt a new word.
Animation I've seen as language neutral as some of the Japanese releases never lined up well with the language to begin with, but outside of Disney and Hanna Barbera I have not explored foreign animation*, but live action from any country, Subtitles please.
Edit:
Although the Water Margin and Monkey are two prime examples where the Dubbed is preferred, possibly due to the script being way different to what was originally performed, but I have not got the DVD of Water Margin to hand to see if it offers Japanese audio and do not have Monkey at all to check against.
And I should also add Transformers and Thunder cats and a few other American toy line shows too.
Comment